創業20年の実績×最新AI技術:
医療カルテ・訴訟・就業規則・技術マニュアルに強い翻訳サービス

AI翻訳+専門翻訳者のポストエディットで、
「命と権利」と「安全な運用」に関わる文書を、早く・正確に・適正コストで支えます。
「AIでほぼ訳せたが、このまま出して大丈夫か不安」という段階からもご相談いただけます。

  • 創業20年・累計4,000件超
  • リピート率93%
  • FDA・特許庁提出実績多数

AI翻訳の時代だからこそ、人間が引き受ける「最後の判断」

複数のAI翻訳と検証を重ねることで、誤訳はほぼ限界まで防げる時代になりました。
しかし、私たちはそこで終わりません。

全文をゼロから訳す場合と、AIで作成した訳文を人が仕上げる場合とでは、必要な工程が異なります。
9割できている原稿に、最初から最後まで同じ工程をかけることはおすすめしません。

AIの能力を最大限に活かしたうえで、私たちが必ず自問すること。

「この訳文を、そのまま外に出して
本当に大丈夫か?

この人間による最終的な責任感こそが、藤戸翻訳の品質です。

翻訳の頼み方は、2通りあります

ゼロからの翻訳と、AI訳文の仕上げでは、必要な工程が異なります。

1

ゼロから翻訳を依頼する

原稿をそのままお送りいただき、AI翻訳+人の確認で完成訳文を作成します。医療・法務・技術など、読み違えが許されない文書向けです。

2

AIで訳した原稿の仕上げを依頼する

お客様ご自身で作成したAI訳文を拝見し、重要箇所の修正、全文のポストエディット、提出前チェックなど、必要な工程だけをご提案します。

対応分野のご案内

医療・カルテ翻訳

医療現場で使われるカルテ、紹介状、診療情報提供書、医療機器関連文書などを対象に、誤解のない正確な医療翻訳を提供しています。

技術・工学翻訳

工業機械、設備、制御機器、電子機器、製造ラインなど、専門用語や構造を理解した上で翻訳しています。

論文翻訳

医学・工学・人文系を含む学術論文、抄録、学会発表資料などを翻訳します。研究者の意図が正しく伝わる翻訳を提供します。

ビジネス文書翻訳

契約書、提案書、報告書、メールなど、実務の現場で使えるビジネス翻訳を提供しています。

藤戸翻訳(運営:株式会社イーアールエフ)が選ばれる理由

① 医療・法律・工学・人文社会に専門特化

なんでも翻訳する「総合翻訳」ではなく、医療・法律・工学・人文社会科学に絞り込んでいます。

  • 医療カルテ・診療情報・訴訟用メディカルレコード
  • 国際契約書・就業規則・安全衛生規程・コンプライアンス文書
  • 仕様書・取扱説明書・安全データシート・技術論文
  • 人文・社会科学分野の学術論文・アブストラクト

② AI翻訳+専門家ポストエディットで、スピードと品質を両立

AIの強みである「スピード」と、人間の強みである「文脈理解・リスク感度」を組み合わせることで、用途に応じた品質と納期を実現します。

  • 従来の翻訳会社より短い納期
  • AI単独利用より低い誤訳リスク
  • 原稿の完成度に応じた柔軟な工程設計

③ 責任の重い文書に豊富な経験

精神科カルテ、B型肝炎訴訟カルテ、大企業グループの就業規則など、人生や事業に大きく影響する文書を数多く担当してきました。

  • 法的な意味が変わっていないか
  • 医療上・安全上の重要な情報が落ちていないか
  • 原文のニュアンスをどこまで残すべきか

4段階のサービスレベル

用途に応じて最適なレベルをお選びいただけます

サービスレベル用途納期目安料金目安(日→英)
エコノミーAI翻訳+基本チェック社内資料・参考文献の確認1〜2営業日4〜6円/字(税別)
スタンダードAI翻訳+重要箇所修正一般ビジネス文書・メール3〜5営業日8〜12円/字(税別)
プロフェッショナルAI翻訳+専門家ポストエディット対外発表・公式文書・学会発表5〜7営業日15〜20円/字(税別)
プレミアムAI翻訳+完全リライト重要契約書・国際査読誌投稿7〜10営業日20〜25円/字(税別)

追加オプション

  • PDF/画像処理:+2円/字
  • DTP(レイアウト再現):+3円/字
  • 特急対応(納期50%短縮):料金50%増
  • ネイティブチェック:+5円/字

料金計算例(A4 1ページ:400字)

  • エコノミー:約1,600〜2,400円
  • スタンダード:約3,200〜4,800円
  • プロフェッショナル:約6,000〜8,000円

※最低料金:10,000円(税別)

※英→日は円/単語で計算

最短30分でお見積り

少量案件・AI訳文の持ち込みについて

藤戸翻訳では、文書の用途と原稿の完成度を確認したうえで、必要な工程だけをご提案しています。
AIでかなり訳せている原稿に、ゼロから翻訳するのと同じ工程をかけることはおすすめしません。

このようなご依頼に向いています

  • AIで訳したが、このまま提出してよいか不安
  • 重要箇所だけ人に確認してほしい
  • 全文の自然さより、誤訳や危ない表現を直したい

※最低料金はありますが、原稿の状態に応じて最小限の工程でご提案します。

比べて納得:藤戸翻訳の品質とスピード

項目従来の翻訳会社AIのみ(無料ツール等)藤戸翻訳(AI+専門家)
納期1週間〜2週間即時1〜10営業日(レベル別)
費用20〜35円/字無料〜5円/字4〜25円/字(用途別)
品質保証翻訳者個人に依存誤訳・専門用語ミスのリスク専門家による最終保証
専門性分野によって差がある専門用語に弱い医療・法律・工学で20年の実績
用語統一案件ごとにばらつき統一性なし10万語の用語DB活用

具体的な実績・成果

【医薬品開発】第Ⅲ相試験プロトコル

200ページを10営業日で納品

「FDA提出基準をクリア。審査を無事通過しました」

— 外資系製薬会社 臨床開発部(東京)

【国際M&A】株式譲渡契約書

30ページを3営業日で納品

「法務レビューで修正ゼロ。交渉がスムーズに進みました」

— IT企業 法務部(神奈川)

 

【20年間の実績データ】

累計翻訳実績
4,000件+

リピート率
93%

専門分野(クリックで詳細へ)

医療・治験翻訳(カルテ・診療情報・医学論文)

  • 診療録(カルテ)・看護記録・退院サマリー・各種診療情報提供書
  • 治験プロトコル・ICF・症例報告書・各種規制当局提出資料
  • 医学・看護・医療系学会向け論文・アブストラクト

工学・技術翻訳(仕様書・マニュアル・技術論文)

  • 取扱説明書・保守マニュアル・サービスマニュアル
  • 製品仕様書・設計書・図面に付随する技術文書
  • 材料工学・機械・電気電子・化学工学などの技術論文・技術報告

人文・社会科学論文翻訳

  • 経営学・経済学・会計・ファイナンス
  • 教育学・心理学・社会学・福祉・地域研究
  • 哲学・倫理・歴史・政治・法などの人文社会系論文・アブストラクト
  • 中国語・韓国語については案件により対応可能(要ご相談)
  • イタリア語・スペイン語・ドイツ語など欧州言語は、信頼できるパートナーと連携して対応
  • いずれも「まず対応可否を正直にお伝えする」方針でお受けしています

よくある質問

どのサービスレベルを選べばいいですか?

用途によって最適なレベルが異なります。

  • 社内確認用:エコノミー
  • 一般ビジネス文書:スタンダード
  • 対外発表・公式文書:プロフェッショナル
  • 重要契約・査読論文:プレミアム

迷われた場合は、原稿を拝見して最適なレベルをご提案します。

自分でAI翻訳した原稿のチェックや仕上げだけ依頼できますか?

はい、可能です。

AIで作成した訳文を拝見し、重要箇所のみの修正全文のポストエディット提出前の最終確認などをご提案しています。

「9割はできているので、残りだけ見てほしい」というご相談も歓迎しています。

料金体系について教えてください

日→英翻訳は「円/字」、英→日翻訳と英文校閲は「円/単語」で計算します。
最低料金は10,000円(税別)です。

正確な料金は原稿確認後にお見積もりいたします。

秘密保持は大丈夫ですか?

20年間情報漏洩ゼロの実績があります。
NDA(秘密保持契約)締結、SSL暗号化通信、ISO27001準拠のセキュリティ管理で、お客様の機密情報を確実に保護します。

納期はどのくらいですか?

サービスレベルによって異なります。

  • エコノミー:1〜2営業日
  • スタンダード:3〜5営業日
  • プロフェッショナル:5〜7営業日
  • プレミアム:7〜10営業日

※特急対応(50%増)で納期を半分に短縮することも可能です。

AI翻訳の品質は信頼できますか?

AIは初稿作成に活用し、必ず専門翻訳者が最終チェック・修正を行います。
20年の経験と10万語の専門用語データベースを活用し、AIの弱点である専門用語や文脈理解をカバーします。