人文・社会科学論文翻訳
AI訳文のリファインにも、ゼロからの翻訳にも対応

経営学、経済学、教育学、心理学、社会学、哲学、歴史、政治学、法学など、人文・社会科学分野の論文・アブストラクト・研究報告を、用途に応じて翻訳・仕上げいたします。

「AIで英訳したが、論理の流れが不自然」
「投稿用アブストラクトを整えたい」
「査読コメントを踏まえて英文を修正したい」
といったご相談にも対応しています。

ゼロからの翻訳に対応
AI訳文のチェック・仕上げに対応
論文・抄録・研究報告に対応
APA・Chicago等の体裁にも配慮

このような人文・社会科学文書に対応しています

人文・社会科学論文では、単語の置き換えだけではなく、論理の流れ、概念の一貫性、引用・先行研究との関係、投稿先のスタイルに配慮した訳文が重要です。

論文・研究文書

  • 学術論文
  • アブストラクト
  • 研究報告書
  • 紀要論文
  • 修士論文・博士論文
  • 査読対応文書

発表・投稿関連文書

  • 学会発表資料
  • ポスター・スライド
  • 投稿用カバーレター
  • 査読コメントへの回答
  • キーワード調整
  • 投稿規定に合わせた調整

参考文献・調査資料

  • 英語文献の和訳
  • 先行研究の要約用翻訳
  • フィールド調査資料
  • インタビュー引用部分
  • 制度比較資料
  • 研究計画書

イーアールエフ翻訳の人文・社会科学翻訳が選ばれる理由

1.AI訳文のリファインに対応

AI翻訳済みの論文・抄録を拝見し、直訳調、不自然な論理展開、専門概念のずれ、学術英文として弱い箇所を確認して、投稿・発表に使いやすい訳文へ整えます。

2.ゼロからの翻訳にも対応

日本語原稿のみの状態からの英訳、英語論文の和訳にも対応します。分野、読者、投稿先、用途に応じて文体と専門性を調整します。

3.論理の流れを崩さない

章立て、パラグラフ構成、因果関係、対比、主張と根拠の関係を確認し、著者の議論が英語でも自然に伝わるよう整えます。

4.概念・用語の一貫性

キー概念、理論名、制度名、専門用語は、先行研究や既存訳との整合を意識しながら、文書全体で一貫させます。

5.文化的背景に配慮

日本の制度、教育、歴史、地域社会、思想、文化に関する表現は、直訳では伝わりにくい場合があります。必要に応じて自然な説明的表現に整えます。

6.用途に応じた品質提案

投稿論文、学会発表、紀要、学位論文、参考文献和訳など、用途に応じて必要な工程を切り分け、無駄のない進め方をご提案します。

AI翻訳を使った論文の仕上げにも適しています

このようなご相談が増えています

  • AIで英訳したが、論文らしい英文になっていない
  • 概念語の訳が箇所によってぶれている
  • 日本語の論理構造が英語で分かりにくくなっている
  • 投稿用アブストラクトだけ急ぎで整えたい
  • 査読コメントを踏まえて再投稿用に修正したい

イーアールエフ翻訳リファインで確認すること

  • 主張・根拠・結論の流れが自然か
  • 専門用語・概念語が一貫しているか
  • 直訳調や曖昧な表現が残っていないか
  • 投稿先・学会・読者層に合った文体か
  • 全文見直しか、重要箇所確認かを切り分けられるか

AI翻訳は、人文・社会科学論文の下訳として有効な場合があります。しかし、論理の流れ、概念の定義、制度・文化背景の説明が不自然なまま残ることがあります。原稿の完成度と用途を見たうえで、必要な工程だけをご提案します。

対応分野

経営学・経済学

  • 経営戦略
  • 組織論
  • マーケティング
  • 行動経済学
  • 会計・ファイナンス

教育学

  • 学校教育
  • 授業研究
  • 高等教育
  • 専門職教育
  • 教育評価

社会学・福祉学

  • 地域社会
  • 家族・ジェンダー
  • 社会福祉
  • 労働・生活支援
  • フィールド調査

哲学・倫理学

  • 倫理学
  • 応用倫理
  • 科学哲学
  • AI倫理
  • 医療倫理

歴史・地域研究

  • 日本史
  • 世界史
  • 文化史
  • 地域研究
  • 比較研究

政治学・法学

  • 政治学
  • 行政学
  • 国際関係論
  • 公共政策
  • 制度比較・判例研究

ご依頼から納品までの流れ

原稿を確認

原文のみか、AI訳文つきか、投稿用か、参考文献和訳かを確認します。

用途を確認

投稿先、学会、紀要、学位論文、査読対応など、使用目的を確認します。

最適な進め方をご提案

ゼロから翻訳するか、AI訳文をリファインするか、必要な工程を整理してお見積りします。

納品

用途に応じて、読みやすく実務で使いやすい形で訳文を納品します。

料金の目安

料金は原稿内容、分量、形式、用途、AI訳文の完成度によって変動します。正式なお見積りは原稿確認後に無料でご案内します。

エコノミー

AI翻訳+基本チェック

4〜6円/字・ワード
  • 参考文献の内容把握向け
  • 社内・学内参考資料向け
  • 重要度の低い資料向け

スタンダード

AI翻訳+誤訳修正・自然さ調整

8〜12円/字・ワード
  • 紀要・研究会資料向け
  • 学会発表資料向け
  • 概念語の確認が必要な案件向け

プロフェッショナル

AI翻訳+専門的レビュー

15〜20円/字・ワード
  • 論文投稿向け
  • 査読対応向け
  • 学位論文・重要文書向け
最低料金は 10,000円(税別) です。アブストラクトのみ、参考文献和訳、PDF原稿、投稿規定対応、査読コメント対応などにより、正式なお見積り金額は変動します。

よくあるご質問

AIで英訳した論文をチェックできますか?

はい、対応しています。論理展開、概念語、直訳調の表現、投稿用英文としての自然さを確認し、用途に応じて仕上げます。

アブストラクトだけでも依頼できますか?

はい、可能です。語数制限、キーワード、投稿先の表記ルールを確認しながら、簡潔で読みやすい英文に整えます。

査読コメントへの回答文も対応できますか?

はい、可能です。査読者への回答文、修正箇所の説明、再投稿用の英文調整にも対応します。

参考文献として読むための和訳も依頼できますか?

はい、可能です。投稿用の高精度翻訳とは別に、内容把握を目的とした参考資料用の和訳にも対応します。

人文・社会科学論文を、正確で読みやすい訳文へ。

原文のみでも、AI訳文つきでも構いません。「論文を投稿用に整えたい」「アブストラクトだけ急ぎで確認したい」「査読コメントを踏まえて修正したい」など、ご希望に合わせて最適な進め方をご提案します。

    翻訳のご相談・無料見積


    医療・技術・契約書・論文・ビジネス文書など、専門性の高い翻訳を承ります。

    原稿をお送りいただければ、内容・用途・納期・ご予算を確認し、
    最適な翻訳方法と費用をご提案します。



    翻訳方法やサービスの選び方が分からなくても大丈夫です。

    原稿を添付して「原稿を見て提案してほしい」をお選びください。


    イーアールエフ翻訳では、AI翻訳の高い性能を下訳作成に活用しながら、
    20年の翻訳経験に基づき、
    安心して使用できる翻訳文に仕上げることを目指しています。


    原文からの翻訳だけでなく、AI翻訳済み訳文のチェック・修正、
    提出・公開前の最終確認にも対応しています。

    ご依頼内容と用途に応じて、必要な作業だけをご提案します。

    無料見積は簡単です


    1.フォームに必要事項を入力

    分からない項目は、空欄または「原稿を見て提案してほしい」で構いません。


    2.原稿を添付して送信

    原文のみ、または原文とAI訳文をお送りください。


    3.通常2営業日以内にご連絡

    翻訳方法・料金・納期をご案内します。


    翻訳料金の目安は、以下のページでご確認いただけます。



    料金の目安を見る

    安心してご相談ください

    ・原稿を確認のうえ、通常2営業日以内にご連絡します。

    ・正式依頼前のお見積りは無料です。

    ・お見積り後のしつこい営業や勧誘はありません。

    ・お見積り内容をご確認いただいてから、正式にご依頼いただけます。

    ・送信内容と添付ファイルはSSLで保護されます。

    ・お送りいただいた原稿は、お見積りと翻訳業務以外の目的には使用しません。


    ※送信した時点で正式なご依頼となることはありません。

    お見積りの内容をご確認いただいた後に、正式依頼をお決めいただけます。

    top↑