近代小説のなかで、一人称の語り手”私”はどう描かれてきた?ブログDecember 4, 2015By ryokenfujito約1分Tweet0Share on Tumblr慣れてしまえば何の疑問も持たない言文一致体だが、抱えてる問題とは。 確かに、考えてみると翻訳調の文章には違和感を持ってしまう。翻訳調の文章は、情報として正確で凝縮されている文章のはずなのだが受け入れられない。詳しくは、こちらを。近代小説のなかで、一人称の語り手”私”はどう描かれてきた?関連ryokenfujitoRecent Postedブログ文は、命題とモダリティ(今更ながら)ブログ山川出版社『詳説日本史』英語版の挑戦:言葉を越えて歴史を伝えるブログ翻訳者の自戒、座りすぎによる脳の老化を防ぐための生活改善案ブログ中高年にとって、理想の睡眠時間は夜11時(23時)から朝6時の7時間が良さそう。この時間以外は床に就か...ブログ論文での生成AI使用、投稿雑誌のガイドライン整備状況は?ryokenfujitoの記事一覧