ブログ

ブログ

シラバス翻訳 少ない費用で翻訳する方法

海外留学や海外の大学との単位交換のためのシラバス翻訳は、原稿分量が多いため翻訳作業に高額な費用が掛かります。対象科目のシラバスを全て翻訳すると数十万円となるのが普通です。そこでネットの自動翻訳を使って自分で翻訳しようとして誤訳だらけの訳文を...
ブログ

台湾「大統領」蔡 英文が中国を抜いて世界に伝えた日本への謝辞

日本向けの謝辞なのか、英文だが。 台湾「大統領」蔡 英文が中国を抜いて世界に伝えた日本への謝辞 翻訳 政治
ブログ

脳内に関する読み物が面白い

テレパシーとは、心の内容が、言語・表情・身振りなどによらずに、直接に他の人の心に伝達されることだが、根拠がありそうですね。このブログに登場する研究の進化が期待されます。 脳内に関する読み物が面白い 専門に強い翻訳
ブログ

ノーベル選考の日本作家たち

ノーベル賞の選考過程は受賞の50年後に公表されるとのこと。裏話が面白い。 ノーベル選考の日本作家たち
ブログ

人が乗れるドローン

子供のころの未来予想図は空飛ぶ自動車が空を舞っている都市空間だった。もう現実になってきた。 多分、ドローンが「空飛ぶ自動車」なんだろう。 人が乗れるドローン
ブログ

海外の記事を翻訳して下さいというブログは何のため?

そうなんですか。 海外の記事を翻訳して下さいというブログは何のため?
ブログ

翻訳者にもっと光を

読まれて良かった翻訳作品はありませんか。誰でも推薦できますよ。 翻訳者にもっと光を
ブログ

「超いいね!」「悲しいね」、Facebookが感情ボタンを改良

絵文字を選べるのは便利。記事をアップする側へのFBとしてもありがたいはずですね。 「超いいね!」「悲しいね」、Facebookが感情ボタンを改良
ブログ

何歳からでも英語ペラペラ!「超スロー音読」

こちらも、なるほど。なるほど。 何歳からでも英語ペラペラ!「超スロー音読」
ブログ

惜しい!日本人が間違いすぎる英語表現3つ

なるほど。なるほど。 惜しい!日本人が間違いすぎる英語表現3つ
ブログ

英検何級で英字新聞読める? 中学初級レベルでも「75%」わかるのか!?

これを読めばERFが英検1級を翻訳者応募の最低条件にしている理由がわかりますよ。 英検何級で英字新聞読める? 中学初級レベルでも「75%」わかるのか!?
ブログ

ネイティブ翻訳者の声

ユーチューブには、英語学習に関する動画が溢れていますがネイティブ翻訳者の声を見つけることはありませんでした。聴いていて、確かに本音だと思います。 ネイティブ翻訳者の声
ブログ

「夜だけ糖質オフ」は意外な欠点を抱えていた

朝から炭水化物をしっかり食べると脳が安定しないので、控えた方がいいとのこと。そうなんですか。朝は王様のように腹一杯、夜は乞食のように絶食でと思っていたのですが、間違いだったのでしょうか? 「夜だけ糖質オフ」は意外な欠点を抱えていた
ブログ

耳で読む読書が流行り始めた

耳で読む読書が流行り始めたようですね。忙しい現代人、活字を通しての読書に時間が取れないのでしょう。 いつでもどこでも学べる、楽しめる「NHKサービスセンター ダウンロードストア」オープンのご案内 Audible。それは本やオーディオエンター...
ブログ

英語学習にも個人差がある!焦らず、うちの子が楽しめる方法を見つけよう!

英語も「個人別・能力別」ですね。 英語学習にも個人差がある!焦らず、うちの子が楽しめる方法を見つけよう!
ブログ

論文のConclusionは要点のまとめだけではダメ? 化学誌エディターが教える書き方のコツ

論文を書かれる方にとってありがたい情報が満載のようです。 論文のConclusionは要点のまとめだけではダメ? 化学誌エディターが教える書き方のコツ
ブログ

修学旅行:鹿児島の高校生、秋田で英語漬け 英国から変更

パリ同時多発テロ事件の影響は、大きいですね。 修学旅行:鹿児島の高校生、秋田で英語漬け 英国から変更
ブログ

おかしな訳。字幕の誤訳。劇場公開時、字幕で

ずいぶん前の情報だが、ここでもスターウォーズ字幕の誤訳の話題。 おかしな訳。字幕の誤訳。劇場公開時、字幕で
ブログ

スターウォーズの字幕に重大な誤訳か

この誤訳は、ストーリー全体に関係するもので致命的ですね。翻訳者を責めたくない。ただ、翻訳は悩ましい仕事です。 スターウォーズの字幕に重大な誤訳か 専門に強い翻訳
ブログ

数年越しの研究で明言、川島教授ほか東北大「ゲームは子どもに悪影響」

間違いなく「言語知能の低下など悪影響」があると思う。私は、子供に「文章を読ませたい。聞かせたい。」と思っています。 川島教授の本を翻訳しました。結構評判が良くて、北米・ヨーロッパ、最近ではインドで売られています。 私の訳書を紹介させてくださ...