大変なことになってしまいました!AIが、非ネイティブスピーカーが書いた英語をAIが生成したものだと誤認識してしまうことが明らかになりました。
科学誌Patternsで発表されたこの興味深い話題について考えてみましょう。なんと、AIは「非ネイティブスピーカーの英語」を正確に判別することが難しいようです。
なぜこれが問題なのでしょうか?翻訳者が原稿を英語に変換するとき、単に書かれた情報を変換するだけではないのです。背景知識や、場合によっては原稿には書かれていない情報をもとに、行間を読み取りながら英語に変換していきます。しかし、AIは人間の直感や文脈理解を模倣することができず、原稿内の情報だけを使って翻訳作業を行います。これが誤訳を生む原因の一つになります。
つまり、人間だけが表現できる特殊な英語が存在しますが、AIがこれを「不完全なもの」と誤解し、「非ネイティブの英語」と評価してしまうのでしょう。
人間かAIか?まだまだ人間の翻訳者を排除するわけにはいかないようですね。