翻訳の「傑作」は殆どないという。確かに翻訳は産業翻訳が中心であり、文芸翻訳も洋書の和訳に比べ、日本文を外国語に翻訳して紹介するのは少ないようだ。夏目漱石、川端康成、三島由紀夫、村上春樹の作品など有名どころはありますが、まだまだ日本文化の海外への発信としては、量が絶対的に不足なのでしょう。
一流の翻訳が持つ影響力
翻訳の「傑作」は殆どないという。確かに翻訳は産業翻訳が中心であり、文芸翻訳も洋書の和訳に比べ、日本文を外国語に翻訳して紹介するのは少ないようだ。夏目漱石、川端康成、三島由紀夫、村上春樹の作品など有名どころはありますが、まだまだ日本文化の海外への発信としては、量が絶対的に不足なのでしょう。
一流の翻訳が持つ影響力