スティーヴン・ホーキング名言集ブログ73歳のホーキング氏は健在です。詳しくはこちらから。 http://www.lifehacker.jp/2015/10/151024stephen_hawking_quotes.html25 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
下品な言葉をツイートする人は収入が少ないブログ高所得者のツイートは「恐怖、怒り、議論」とも。普段の言葉づかいを思い出してみましょうか。 詳しくは、こちらで http://www.j-cast.com/kaisha/2015/10/24248372.html25 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
ダジャレのような言葉遊びが楽しい王道なぞなぞブログ頭が柔らかくなりそうですね。「重いのに逆立ちすると軽くなる生き物は?」回答は、「イルカ」 詳しくは、こちらで。 http://www.techjo.jp/2015/10/457659/25 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
高専生が開発「英会話カルタ」アプリブログネットで無料配布とのことです。詳しくは、こちらで。 http://www.sankei.com/region/news/151024/rgn1510240053-n1.html25 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
日本で英語運用力を身につけるにはブログ「海外経験なし」でCAになるための英語学習法との記事がおもしろい。詳しくは、こちらで。 http://toyokeizai.net/articles/-/86877?page=424 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
英語には敬語がないと勘違いしていないだろうか。ブログ[ブックレビュー]英語でのコミュニケーション力が大幅アップ--「英語のお手本」 詳しくは、こちら。 http://japan.cnet.com/news/society/35071831/23 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
語学リスニングに最適化したイヤフォンブログいろんなものがありますね。詳しくは、こちら。 http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20151022_726872.html23 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
訪日外国人が言葉で困らない社会ブログ 国立研究開発法人情報通信研究機構には、頑張っていただきたいですね。多言語音声翻訳アプリ“VoiceTra”(ボイストラ)が進化。詳しくは、こちらで。 http://prw.kyodonews.jp/opn/release/201510214795/23 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
「翻訳の誤り」TBSが米沖縄総領事の字幕を訂正、謝罪ブログ誤訳の怖さを考えると翻訳を素人に任せて平気な人の多いことに憂いています。詳しくは、こちらで。 http://www.sankei.com/entertainments/news/151021/ent1510210003-n1.html21 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
TPPの知的財産分野 著作権侵害の非親告罪化への動向ブログ知らないうちに著作権侵害を犯していたなんて、ありそうな話ですが、非親告罪化となると文章を起こす方々は今まで以上に気をつけないといけませんね。詳しくは、こちらで。 http://wedge.ismedia.jp/articles/-/5491?page=320 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
グーグル・ブックス訴訟、控訴裁もグーグル主張のフェアユース認めるブログタイトルだけでなく書籍の中身まで検索できる。便利だが、著者としては...。詳しくは、こちらで。 http://news.braina.com/2015/1020/judge_20151020_001____.html20 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
変な日本語を量産する「折り返し翻訳」Twitterで流行中「変な日本語」を量産するサービス『折り返し翻訳辞書~日本語から日本語へ~』が流行中だ。困ったものだと思いながら、しかし、これは興味深い。詳しくは、ここから。 http://ascii.jp/elem/000/001/067/1067387/Read More
JTF日本語標準スタイルガイドのルールセットで文章をチェックブログ翻訳者にはありがたいツールです。詳しくは、こちらで。 http://efcl.info/2015/10/19/textlint-plugin-JTF-style/20 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
翻訳サイトより正確!? 正しい英文かチェックする裏技ブログ確かに自動翻訳も使いようによっては便利ですね。信用せずにしっかりと確認しながらですね。詳しくは、こちらで。 http://touch.allabout.co.jp/gm/gc/459371/20 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
2015年語学学習者向け文学賞(LLLアワーズ)最優秀書籍発表ブログ国際多読教育学会(ERF)は、翻訳会社ERFとは関係ありません。詳しくは、こちらで。 http://www.eigokyoikunews.com/ext/news/2015/10/2015lll.html20 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
英語上達の最短ルートブログ「しゃべるねこを飼う男」が教える英語上達の最短ルートとは? 興味津々のタイトルです。詳しくは、こちらで。 http://www.mag2.com/p/news/11975220 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
なぜ日本人は英語が苦手?ブログ◆日本人の英語が上達しない理由 民族の分裂がほぼなく、人口が多く、強い経済を持つ国にはバイリンガルとなる心理的誘因がない。なるほどですね。 詳しくは、こちらで。 http://newsphere.jp/national/20151019-1/20 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
キング・ジェームス・バイブルの草案が初めて見つかるキング・ジェームス・バイブルとは、元々、ヘブル語(旧約聖書)とギリシャ語(新約聖書)で書かれていた聖書を一般人が理解出来る分かり易い英語で翻訳され、かつ、礼拝で自然に読める事の出来る聖書の事です。この聖書は、1611年に出版されたのですが、その時のイギリス国王キング・ジェームス1世が、聖書の専門家に英語翻訳を要請したこ...Read More
「翻訳業」事始めブログ「翻訳」や「校正」の分野は独立した業界としてビジネスが成立しているが、その原型は新しい国づくりを目指した明治初期に見られる。翻訳に関わる人々には興味深い話である。詳しくは、こちらから。 http://www.sankei.com/premium/news/151018/prm1510180020-n1.html18 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More
神様からのメッセージ―聖書は偉大なラブレターブログ聖書に興味のある方にとって、この記事はありがたい情報ではないですか。翻訳会社へラテン語の案件が入ることは結構あります。詳しくは、こちらを。 http://www.christiantoday.co.jp/articles/15136/20150124/kamisama-kara-no-message.htm18 Oct, 2015By ryokenfujitoRead More