※音声なし(muted)で自動再生
手書き・スキャンPDFの難読箇所は文脈で解読し、専門家が訳語を統一。納品は原文PDFへの朱書き(赤字追記)を基本とし、海外転院・保険請求・裁判資料・治験研究など、正確性が求められる用途に合わせて整えます。
医療カルテ翻訳の「難所」を解決します
医療カルテの翻訳は、単なる言語の変換ではありません。特に手書きのカルテやスキャンデータはAI翻訳では正確に読み取れないことが多く、誤訳や情報欠落のリスクがあります。藤戸翻訳では、医療現場に精通した「人の目」による読み取りを徹底しています。
手書き文字の解読
医師特有の筆跡や略語、クセ字に慣れた翻訳者が文脈から推察し、正確に読み取ります。AIが苦手とする難読箇所も対応します。
医療有資格者が担当
医師・薬剤師・看護師資格保持者、または医療翻訳専門者が翻訳を担当。医学的に正しい訳語を選択します。
公的文書としての品質
海外病院への引継ぎ、保険請求、裁判資料など、正確性が求められる公的な用途に最適な品質を提供します。
対応ドキュメントと利用シーン
- 診療録(カルテ)1号紙・2号紙
- 看護記録・経過記録
- 手術記録・麻酔記録
- 退院サマリー・診断書
- 検査結果報告書(血液・病理・画像診断)
- 処方せん・薬剤情報提供書
- レセプト(診療報酬明細書)
- 海外転院・治療継続:留学や移住先での診療のために。
- 保険金請求:海外旅行保険の請求、外国人患者様の保険手続きに。
- 医療訴訟・裁判資料:医療過誤などの証拠資料として。
- 治験・研究:副作用報告や症例報告の英訳として。
翻訳・納品の品質管理
筆跡が極めて判読困難な場合や、インク擦れ等で物理的に読めない箇所については、正確性を期すため無理に訳さず「判読不能(illegible)」または「不明」と明記する誠実な対応をとっております。あらかじめご了承ください。
PDFへの朱書き対応
原文PDFの上に翻訳テキストを「赤字(朱書き)」で追記する形式で納品します。元のどの部分がどう訳されたかが一目で分かります。
※Word形式でのベタ打ち納品も可能です。ご希望をお知らせください。
個人情報の厳重管理
原稿の授受はパスワード付きファイル、またはセキュアな転送サービスを使用します。必要に応じて秘密保持契約書(NDA)の締結にも対応します。
料金目安とご依頼の流れ
※ 上記は目安です。文字数・難易度・ページ内の空白量によって変動します。まずは無料お見積もりをご依頼ください。
ご依頼ステップ
原稿のご送付(見積依頼)
スキャンPDFまたは鮮明な写真を下記フォームよりお送りください。
お見積もり・ご発注
正確な金額と納期をご提示。ご了承後に翻訳を開始します。
翻訳・チェック
専門家による翻訳とダブルチェックを行います。
納品
メールにてデータを納品。請求書払いに対応しております。
よくあるご質問
はい。医師特有の筆跡や略語は文脈から解読し、翻訳します。
無理に推測せず、「判読不能(illegible)」または「不明」と明記します。
診療録、看護記録、手術・麻酔記録、退院サマリー、検査結果、処方せん、レセプト等に対応します。
原文PDFに赤字(朱書き)で追記する形式が基本です。Word形式でのベタ打ち納品も可能です。
手書きカルテは1ページ3,000円〜が目安です(難易度・空白量等で変動)。
パスワード付きファイル等で授受し、必要に応じて秘密保持契約(NDA)にも対応します。
無料お見積もり・お問い合わせ
「この画質の写真でも大丈夫?」「急ぎでお願いしたい」など、まずはお気軽にご相談ください。
以下のフォームよりスキャンデータをお送りください。
内容を確認のうえ、正確な金額と納期をご提示します。