カルテ AI翻訳サービス
イーアールエフ翻訳では、カルテや診断書などの医療記録の翻訳を高品質かつ効率的に提供しています。当社のサービスは、AI翻訳と専門翻訳者によるポストエディットを組み合わせ、正確で信頼性の高い翻訳を実現します。カルテの手書き難読箇所を画像データとしてAI翻訳で解読します。専門翻訳者がすべての解読作業を行う作業に比べ、全体としての作業分量が軽減され、品質も向上し翻訳費用のカットにもつなげることができます。
サービスの特長
- AI翻訳 + ポストエディット
- 最新のAI翻訳技術を用いて、迅速に初期翻訳を行います。AI翻訳は手書き部分の画像を読み取り、翻訳のベースを作成します。その後、専門知識を持つ診療録翻訳者や医師免許を保有する翻訳者がポストエディット作業を行い、内容の精度を高めます。
- 専門性のある翻訳者
- 当社のポストエディット作業は、医療分野に特化した専門翻訳者(多くは医師免許保有翻訳者)が担当します。これにより、医学用語や診療内容の正確な理解と伝達が保証されます。
- 品質保持のシステム
- AI翻訳後、専門翻訳者が徹底的なチェックを行い、誤りのない翻訳を提供します。医療の専門知識が求められる文書でも、安心してお任せいただけます。
利用シーン
- 診療録翻訳
- 患者の診療記録を他言語に翻訳することで、海外での診療や治療の継続がスムーズに行えます。
- 診断書翻訳
- 診断書の翻訳は、保険申請や医療提供者への情報提供などに利用されます。
- 医療報告書翻訳
- 研究や治療効果の報告書の翻訳により、国際的な情報共有が可能です。
翻訳の流れ
- 見積もり依頼
- 翻訳見積フォームからご依頼いただけます。無料で費用と納期の提案を行います。
- 情報の安全管理
- SSL対応のフォームを使用し、お客様の個人情報と医療情報を安全に保護します。
お客様の声
「イーアールエフ翻訳のAIカルテ翻訳サービスは、医療専門知識と最新技術の融合による高品質なサービスです。私たちは安心して医療文書の翻訳を任せています。」
イーアールエフのAIカルテ翻訳とは
- カルテ翻訳
- カルテ翻訳は、専門知識を持つイーアールエフ診療録翻訳者や医師免許を持つ翻訳者が担当します。
- 保存された手書き画像データを使ってAI翻訳を行い、翻訳者がチェックを行い、品質を保持します。
- AI翻訳+ポストエディット作業対応により、ほぼ100%の解読が可能です。
- 料金
- 料金は作業時間に基づいて計算され、作業対象部分が少ない場合は数時間で完了することもあります。
- 各プロジェクトのコストと納期は作業の分量と難易度により異なります。
- 原稿形式
- 基本的にはPDFファイルとしてメールに添付して送信してもらう形式を推奨しています。
- 紙の原稿を郵送することも可能ですが、返却は行われないため、コピーを郵送することを推奨しています。
- 納品形式
- 基本的な納品形式では、医療カルテの外国語テキストを訳し、その訳文を朱色でPDFファイル上に上書きします。
- 手書きの原稿については、特に判読が困難な箇所がある場合、「訳出不能(?)」と表示されることがあります。
- カルテにある個人情報の取り扱い
- セキュリティのため、PDFファイルの原稿をパスワードを設定した圧縮フォルダの形式で送信することが推奨されています。
- 念書や「秘密保持契約書」の締結も提案されています。
各プロジェクトのコストと納期は、作業の分量と難易度によるため、まずは無料の見積もりをご依頼ください。具体的な詳細をお知らせいただければ、私たちが概算の費用と納期をお見積もりします。原稿を預けていただければ、より正確な費用と納期の見積もりを提供できます。
原稿形式
お客様の便宜を最優先に考え、私たちのサービスはシンプルかつ便利に設計されています。基本的には、翻訳するドキュメントをPDFファイルとしてメールに添付して送信いただければ幸いです。
PDF作成が難しい場合はご心配なく。その場合は、紙の原稿を郵送でお送りいただくことが可能です。私たちがこちらでPDFファイルを作成し、訳文をそのPDFに入力して納品します。
ただし、ご了承いただきたいことが一点ございます。紙原稿の返却には対応しておりません。そのため、大切な原稿はコピーを作成し、そのコピーを郵送していただくことをお勧めします。
質の高い翻訳を、あなたの手元に迅速かつ効率的にお届けすることをお約束します。私たちのサービスをお試しください。
納品形式
私たちの翻訳サービスは、お客様のニーズに応じて調整が可能です。
[1] 基本的な納品形式では、医療カルテ等の外国語テキストを訳し、その訳文を朱色でPDFファイル上に上書きします。なお、日本語の判読は基本的な翻訳作業には含まれませんが、難読部分の解読作業はご要望に応じて対応可能です。このサービスをご希望の場合は、お気軽にご指示ください。
[2] 注意点として、朱色で上書きした訳文が原文と重なることで元の文書が読みづらくなる場合があります。そのため、裁判所への提出などで原文と訳文の両方が必要な場合は、両方を提出することをおすすめします。
[3] 手書きの原稿については、特に判読が困難な箇所が出てくることがあります。そのような箇所では「訳出不能(?)」と表示させていただきます。
私たちの専門的な翻訳サービスを通じて、お客様のコミュニケーションの円滑化をサポートします。ぜひ一度、お試しください。
カルテにある個人情報の取り扱い
まずは、セキュリティー、PDFファイルの原稿をパスワードを設定した圧縮フォルダの形式で送ってください。原稿を預かる前にイーアールエフ翻訳より念書を作成してお届けすることは可能です。
「〇〇様からお預かりする翻訳作業用の原稿は勿論、顧客情報などについて、適切且つ厳格に管理致します。」との文面の念書となります。念書では不十分と思われる場合は、「秘密保持契約書」の締結をお勧めいたします。こちらのページで、ひな形を確認できます。「秘密保持契約書」弊社の「個人情報保護方針」は、こちらのページでご確認ください。「イーアールエフ翻訳個人情報保護方針」
診断書翻訳
海外旅行用、海外赴任用などの診断書英訳に対応しています。指定の書式での納品にも対応いたしますので、お申し付けください。
翻訳証明書
翻訳証明書が必要な場合は、お申し付け下さい。作成料は有料(税抜2,500円)となりますが、対応させていただきます。こちらのページで、ひな形を確認できます。「翻訳証明書」のページへ。
まずはお問い合わせください。 無料見積請求フォームより原稿を添付してお問い合わせください。最初に標準的な見積提案を差し上げますので、ご予定の予算・納期に合わない場合は何度でもご請求ください。