ブログスターウォーズの字幕に重大な誤訳か この誤訳は、ストーリー全体に関係するもので致命的ですね。翻訳者を責めたくない。ただ、翻訳は悩ましい仕事です。スターウォーズの字幕に重大な誤訳か専門に強い翻訳 2016.01.07ブログ
ブログ数年越しの研究で明言、川島教授ほか東北大「ゲームは子どもに悪影響」 間違いなく「言語知能の低下など悪影響」があると思う。私は、子供に「文章を読ませたい。聞かせたい。」と思っています。川島教授の本を翻訳しました。結構評判が良くて、北米・ヨーロッパ、最近ではインドで売られています。私の訳書を紹介させてください。... 2016.01.07ブログ
ブログネット接続不要で翻訳結果を喋りだす超小型デバイス「ili(イリー)」が話題騒然中! この動画を観てください。かなり実用的ですね。正直驚いています。ネット接続不要で翻訳結果を喋りだす超小型デバイス「ili(イリー)」が話題騒然中! 2016.01.06ブログ
ブログ脱「英語を話せない日本人」! 保護者が知っておくべき、英語教育の大変化 「英語は実技と捉えるべき」 体育や音楽と同じように考えるというのは、納得できます。話すことは繰り返しのトレーニングが必要ですから。脱「英語を話せない日本人」! 保護者が知っておくべき、英語教育の大変化 2016.01.06ブログ
ブログ『あさが来た』で『花子とアン』ヒロインの吉高由里子登場か 赤毛のアンの翻訳者村岡花子が朝ドラに登場、何故なのと思った人は多いはず。『あさが来た』で『花子とアン』ヒロインの吉高由里子登場か安心満足の翻訳サービス イーアールエフ翻訳 2016.01.05ブログ
ブログ生物医科学論文の大半に不備、信頼性に疑問符 これは、困った話ですね。「研究資金の出所が記載されておらず」とのコメントには、頷けます。ここ数年「研究資金」の情報のない論文翻訳案件ばかりでした。生物医科学論文の大半に不備、信頼性に疑問符 2016.01.05ブログ
ブログ2016年の英語、話せますか?「dumbphone」しながら「manspread」しないで! maspread? 意味わかりますか? 電車の中にいますよね、「道徳」の授業を受けてほしい人が。2016年の英語、話せますか?「dumbphone」しながら「manspread」しないで! 2016.01.04ブログ
ブログことばはもっと“わさわさ”していた方がいい 翻訳作業中に外国語で書かれた意味を日本語で直接に表現できず、比喩を使って説明的に訳出することがある。新しい言葉に出会えば読み手を考え、冗長な説明的文章を入れてしまう。これでは、文章が死んでしまうとは思いながら。少々不安を感じても新しい表現を... 2016.01.01ブログ
ブログ日本の健康寿命は世界一 男女とも健康寿命が世界で最も長いという結果が出たとのこと。長寿はありがたいことだが、高速道路を逆走するなど困った老人が増えているのも現実であり、長寿から生じる問題の解決も大切になってきた。日本の健康寿命は世界一 2016.01.01ブログ
ブログ小説は誰にでも書ける! 巨匠・筒井康隆が明かす「創作の極意」 小説は誰にでも書ける。文章が下手だからこそ迫力が出る場合もある。とのことです。作家志望の貴方、如何ですか?小説は誰にでも書ける!巨匠・筒井康隆が明かす「創作の極意」 2015.12.30ブログ
ブログ『火花』は入ってる?話題の翻訳家・鴻巣友季子が選んだ2015年の日本小説ベスト12! 翻訳者の目で選ばれた書籍には、駄文はないはず。『火花』は入ってる?話題の翻訳家・鴻巣友季子が選んだ2015年の日本小説ベスト12! 2015.12.30ブログ
ブログ一億総白痴化社会が止まらない 「一億総白痴化」とまでは言わないが、1000ページの翻訳料金は国家の重大事を考えれば大したお金ではないはず。 やはり怠慢の誹りは拭えない。一億総白痴化社会が止まらない 2015.12.26ブログ