slider-image

ブログ

英語上達の最短ルート

「しゃべるねこを飼う男」が教える英語上達の最短ルートとは? 興味津々のタイトルです。詳しくは、こちらで。
ブログ

なぜ日本人は英語が苦手?

◆日本人の英語が上達しない理由 民族の分裂がほぼなく、人口が多く、強い経済を持つ国にはバイリンガルとなる心理的誘因がない。なるほどですね。 詳しくは、こちらで。
ブログ

キング・ジェームス・バイブルの草案が初めて見つかる

キング・ジェームス・バイブルとは、元々、ヘブル語(旧約聖書)とギリシャ語(新約聖書)で書かれていた聖書を一般人が理解出来る分かり易い英語で翻訳され、かつ、礼拝で自然に読める事の出来る聖書の事です。この聖書は、1611年に出版されたのですが、...
ブログ

「翻訳業」事始め

「翻訳」や「校正」の分野は独立した業界としてビジネスが成立しているが、その原型は新しい国づくりを目指した明治初期に見られる。翻訳に関わる人々には興味深い話である。詳しくは、こちらから。
ブログ

神様からのメッセージ―聖書は偉大なラブレター

聖書に興味のある方にとって、この記事はありがたい情報ではないですか。翻訳会社へラテン語の案件が入ることは結構あります。詳しくは、こちらを。
ブログ

凸版印刷がリアルタイム通訳サービスを開始、3か国語・日本語手話にも対応

業種・業態に関わらず参入が起こり始めた通訳・翻訳サービス。市場の活況化が期待されます。詳しくは、こちらで。
ブログ

Businesses Try to Fix Machine Translation

ここにもあります機械翻訳のエラーについて。Thinking like us と、やっぱり人間の脳に近づくことだね。としているのに頷いています。詳しくは、こちらで。 "
ブログ

Make their unspoken or unheard words yours. Don’t allow them to get lost in translation.

翻訳の主たる目的ですね。 I firmly believe that the soul takes more time to travel from A to B than the body. That’s why I love walki...
ブログ

般若心経はいつ日本に入ってきたか

法隆寺に 所蔵されているサンスクリットの写本は 世界最古のものといわれています。とのことです。詳しくは引用元を。
ブログ

外国人旅行者への緊急時の通訳対応事例や顧客満足の考え方

なるほどですね。詳しくは引用元を。
ブログ

第六回翻訳ミステリー大賞決定!

第六回翻訳ミステリー大賞決定! 詳しくは、引用元を。
ブログ

総務省が多言語音声翻訳、リクルートら3社に委託研究開発

オリンピックに向けて政府も「言語バリア」解消に本気で取り組むのですね。歓迎です。詳しくは引用元で。
ブログ

日本語文章のスタイルガイドのまとめ

ネット上には役立つ情報が満載です。引用元へ。
ブログ

翻訳賞が必要なくらい日本文学の翻訳は困難だ

「翻訳賞が必要なくらい日本文学の翻訳は困難だ」との主張です。頷けます。 引用元へ。
ブログ

海外に出ると日本語の奥深さを感じます

「海外に出ると日本語の奥深さを感じます」そんなことをよく感じました。それで、日本に戻って翻訳会社を立ち上げました。 こんな人が多いのではないでしょうか。私もそんな人たちのひとりです。
ブログ

てがき翻訳 : 外国人とのコミュニケーションは手書きで!

音声を伴わない会話なら、恥ずかし屋の日本人にはいいかも。 詳しくは、引用元で。
ブログ

原書から10年以上を経ても共感しながら読める

『ビヨンド ソフトウェア アーキテクチャ』がいま持ちうる価値とは? という記事。専門外の人には何のことやら...しかし、こんな最先端の領域の情報でも我々の言葉に置き換えることに価値があるとの事。「翻訳」の貢献の大きさを今更に確信する。 詳し...
ブログ

日本で最も読まれているアレクシーエヴィチの『戦争は女の顔をしていない』

2015年のノーベル文学賞受賞者 ベラルーシ出身の作家、スヴェトラーナ・アレクシーエヴィチ とは、詳しくは引用元で。
ブログ

Google翻訳 vs 人による翻訳

これは観る価値があります。動画を観てください、お勧めします。以下のサイトです。
ブログ

100歳の言語学者、フロイスを追い続け

死ぬまで続けられる仕事が「翻訳」 こんなことも考えたことがありました。 詳しくは、引用元をお読みください。 100歳の言語学者・川崎桃太さん、フロイスを追い続け 専門に強い翻訳