ブログなぜ日本人は英語が苦手? ◆日本人の英語が上達しない理由 民族の分裂がほぼなく、人口が多く、強い経済を持つ国にはバイリンガルとなる心理的誘因がない。なるほどですね。 詳しくは、こちらで。 2015.10.20ブログ
ブログキング・ジェームス・バイブルの草案が初めて見つかる キング・ジェームス・バイブルとは、元々、ヘブル語(旧約聖書)とギリシャ語(新約聖書)で書かれていた聖書を一般人が理解出来る分かり易い英語で翻訳され、かつ、礼拝で自然に読める事の出来る聖書の事です。この聖書は、1611年に出版されたのですが、... 2015.10.19ブログ
ブログ「翻訳業」事始め 「翻訳」や「校正」の分野は独立した業界としてビジネスが成立しているが、その原型は新しい国づくりを目指した明治初期に見られる。翻訳に関わる人々には興味深い話である。詳しくは、こちらから。 2015.10.18ブログ
ブログ神様からのメッセージ―聖書は偉大なラブレター 聖書に興味のある方にとって、この記事はありがたい情報ではないですか。翻訳会社へラテン語の案件が入ることは結構あります。詳しくは、こちらを。 2015.10.18ブログ
ブログ凸版印刷がリアルタイム通訳サービスを開始、3か国語・日本語手話にも対応 業種・業態に関わらず参入が起こり始めた通訳・翻訳サービス。市場の活況化が期待されます。詳しくは、こちらで。 2015.10.17ブログ
ブログBusinesses Try to Fix Machine Translation ここにもあります機械翻訳のエラーについて。Thinking like us と、やっぱり人間の脳に近づくことだね。としているのに頷いています。詳しくは、こちらで。 " 2015.10.15ブログ
ブログMake their unspoken or unheard words yours. Don’t allow them to get lost in translation. 翻訳の主たる目的ですね。 I firmly believe that the soul takes more time to travel from A to B than the body. That’s why I love walki... 2015.10.15ブログ
ブログ海外に出ると日本語の奥深さを感じます 「海外に出ると日本語の奥深さを感じます」そんなことをよく感じました。それで、日本に戻って翻訳会社を立ち上げました。 こんな人が多いのではないでしょうか。私もそんな人たちのひとりです。 2015.10.11ブログ
ブログ原書から10年以上を経ても共感しながら読める 『ビヨンド ソフトウェア アーキテクチャ』がいま持ちうる価値とは? という記事。専門外の人には何のことやら...しかし、こんな最先端の領域の情報でも我々の言葉に置き換えることに価値があるとの事。「翻訳」の貢献の大きさを今更に確信する。 詳し... 2015.10.10ブログ
ブログ日本で最も読まれているアレクシーエヴィチの『戦争は女の顔をしていない』 2015年のノーベル文学賞受賞者 ベラルーシ出身の作家、スヴェトラーナ・アレクシーエヴィチ とは、詳しくは引用元で。 2015.10.10ブログ
ブログ100歳の言語学者、フロイスを追い続け 死ぬまで続けられる仕事が「翻訳」 こんなことも考えたことがありました。 詳しくは、引用元をお読みください。 100歳の言語学者・川崎桃太さん、フロイスを追い続け 専門に強い翻訳 2015.10.09ブログ