イーアールエフ翻訳
  • AI翻訳 + 人との協働作業
    • 究極のAI翻訳サービス
  • 問い合わせ・見積請求
    問い合わせ・見積請求はこちらのページより
  • 論文 AI翻訳
  • 医学 AI翻訳
  • マニュアル AI翻訳
  • ビジネス文書 AI翻訳
  • サイトマップ (翻訳領域一覧)
  • AI翻訳 + 人との協働作業
    • 究極のAI翻訳サービス
  • 問い合わせ・見積請求
    問い合わせ・見積請求はこちらのページより
  • 論文 AI翻訳
  • 医学 AI翻訳
  • マニュアル AI翻訳
  • ビジネス文書 AI翻訳
  • サイトマップ (翻訳領域一覧)

世界の英雄は、みんな「痛風」に苦しめられた

ブログ
2016.04.19

tsuufuu毎日飲酒する習慣のある人は、痛風の危険度が2倍になるという報告もあるので、ご注意を。

世界の英雄は、みんな「痛風」に苦しめられた翻訳会社ERF

品質最優先翻訳翻訳会社ERF

ブログ
Web Master

関連記事

ブログ

小5、小6向け英語教材 移行期間用に文科省が公表

英語が正式な教科になる20年度以降は年70コマに増えるとのことですが、3日に1時間ほどでは足らないように思えますが。小5、小6向け英語教材 移行期間用に文科省が公表 品質最優先翻訳品質最優先翻訳ERF 初めてのご依頼
ブログ

博多バスターミナルにスマートフォン・タブレットを利用した通訳サービス「みえる通訳」が導入

博多でも始まっている、バスの通訳サービス博多バスターミナルにスマートフォン・タブレットを利用した通訳サービス「みえる通訳」が導入品質最優先翻訳ERF
ブログ

コーヒーの抽出かすを利用してキノコを栽培!? 優れモノのコーヒーメーカーが登場

一石二鳥の優れものですが、それにしてもちょっと不思議な組み合わせです。コーヒーの抽出かすを利用してキノコを栽培!? 優れモノのコーヒーメーカーが登場品質最優先翻訳
ブログ

名詞と動詞では意味が違う“notice”

ワンポイントアドバイスはありがたい。notify を使ってくださいね。 let someone know のうほうが簡単だけどね。名詞と動詞では意味が違う“notice”専門に強い翻訳
ブログ

サイバー被害 五輪控え基準策定へ レベル0~5想定

サイバー被害 五輪控え、日本政府も米国の例を参考に、官邸に「連絡室」や「対策室」を置く事務レベルの段階や、関係閣僚を招集する対策本部設置の段階などを検討しているようです。2020年のパラリンピックに向けたサイバーテロ対策、情報セキュリティー...
ブログ

老老接客に同世代の支持 働く高齢者、経験が裏打ち

老老介護ならぬ老々接客ですか。私も80歳まで現役を続ける予定ですから、感じの良い接客を心がけなければと思っていますよ。老老接客に同世代の支持 働く高齢者、経験が裏打ち イーアールエフ翻訳
言葉が通じなくても大丈夫!「アイコン」で意思疎通できるTシャツがナイス
【ますます海外で注目】日本の健康的な食事は、死亡リスクを15%減らす!?
ホーム
slider-image
ブログ
イーアールエフ翻訳
  • サイトマップ
  • 英語翻訳料金
  • 問合せ・見積請求
  • ブログ
  • About us
  • 特定商取引表示
  • 個人情報保護方針
  • ご利用規約
Copyright © 2007-2025 イーアールエフ翻訳 All Rights Reserved.
  • サイトマップ
  • 英語翻訳料金
  • 問合せ・見積請求
  • ブログ
  • About us
  • 特定商取引表示
  • 個人情報保護方針
  • ご利用規約