イーアールエフ翻訳
  • AI翻訳 + 人との協働作業
    • 究極のAI翻訳サービス
  • 問い合わせ・見積請求
    問い合わせ・見積請求はこちらのページより
  • 論文 AI翻訳
  • 医学 AI翻訳
  • マニュアル AI翻訳
  • ビジネス文書 AI翻訳
  • サイトマップ (翻訳領域一覧)
  • AI翻訳 + 人との協働作業
    • 究極のAI翻訳サービス
  • 問い合わせ・見積請求
    問い合わせ・見積請求はこちらのページより
  • 論文 AI翻訳
  • 医学 AI翻訳
  • マニュアル AI翻訳
  • ビジネス文書 AI翻訳
  • サイトマップ (翻訳領域一覧)

日本初の英語参考書を生んだ江戸時代の意外な偉人

ブログ
2017.05.30

ジョン万次郎(1827-1898)による英会話教本『英米対話捷径』(1859年),知っていましたか?江戸時代にはすでに「英語の参考書」があったのですね。

日本初の英語参考書を生んだ江戸時代の意外な偉人翻訳会社ERF

品質最優先翻訳翻訳会社ERF

品質最優先翻訳ERF 初めてのご依頼品質最優先翻訳ERF

ブログ
Web Master

関連記事

ブログ

日本人はwhenやifを使いすぎ! 「3語」でシンプルに伝えよう

You can ask now if you have questions.を、You can ask questions now. なるほど、しかし…。いろんな意見が出そうですが、これも一つの方法ですね。日本人はwhenやifを使いすぎ!...
ブログ

『々』って何て読むの?

読むためには、入力しなければ。とのことで、人々(ひとびと)と入力して「人」を削除。そこで回答。「そうなんだ。。。。」『々』って何て読むの?品質最優先翻訳ERF
ブログ

京の夏の風物詩 「川床」の読み方

川床は桃山時代に鴨川に桟敷を設け、客をもてなしたのが始まりだそうです。川沿いに設けられた「高床(たかゆか)」からこちらは「かわゆか」。鴨川納涼床(ゆか)と呼ばれています。貴船は「かわどこ」。京の奥座敷と言われることから「床(とこ)の間」の感...
ブログ

白飯とチャーハン、体に悪いのはどっち?

ますます白飯離れが進みそうな話ですね。白飯とチャーハン、体に悪いのはどっち?品質最優先翻訳品質最優先翻訳ERF 初めてのご依頼
ブログ

早くも来年度から五輪ボランティア募集

観光ボランティア態勢の充実への本気度がすごい。円高が水を掛けることにならないように祈るばかりだ。早くも来年度から五輪ボランティア募集品質最優先翻訳ERF
ブログ

国交省「外国人向け防災HP」が珍訳だらけ ダジャレ翻訳できず

ERFに任せてくれれば良かったのに、国交省さん。国交省「外国人向け防災HP」が珍訳だらけ ダジャレ翻訳できず 品質最優先翻訳品質最優先翻訳ERF 初めてのご依頼
繊維業5割に外国人実習生 経産省調査
中国人観光客がローソンで買っている商品ランキングが波紋
ホーム
slider-image
ブログ
イーアールエフ翻訳
  • サイトマップ
  • 英語翻訳料金
  • 問合せ・見積請求
  • ブログ
  • About us
  • 特定商取引表示
  • 個人情報保護方針
  • ご利用規約
Copyright © 2007-2025 イーアールエフ翻訳 All Rights Reserved.
  • サイトマップ
  • 英語翻訳料金
  • 問合せ・見積請求
  • ブログ
  • About us
  • 特定商取引表示
  • 個人情報保護方針
  • ご利用規約